名师带你走进译者之心-二
  1. 语料库与批评译学研究-上半部分

    1. 录播
      语料库与批评译学研究-上半部分
      41分钟

对课程感兴趣?

点击报名,听课时长可兑换余额哦~

名师带你走进译者之心-二免费

最近在学 89 累计报名 162 好评度 100%
咨询老师
用手机看

扫一扫继续用手机看

  • 微信扫码

  • QQ扫码

下载手机APP

课程概述

目录

评论

老师介绍

  • 胡开宝教授

    胡开宝教授

    上海外国语大学教授,博士生导师,国家社科基金重大项目首席专家。现任上海外国语大学语料库研究院院长,兼任第三届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会副主任委员、上海市翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员。
简  介 为加强名校名师优质课程、前沿课程、稀缺课程传播与分享、助力学习型社会建设,叔本华机构将推出系列名校名师名课。 第一个系列《名师带你走进译者之心》为翻译领域前沿课程适合于翻译专业研究人员、博士生、学有余力的本科及硕士生或对翻译专业感兴趣的有志人士。 本课程是第四讲《语料库与批评译学研究》的上半部分。
课程介绍: 
为加强名校名师优质课程、前沿课程、稀缺课程的传播与分享、学习,助力学习型社会建设,叔本华机构将推出系列名校名师名课。
其中,第一个系列《名师带你走进译者之心》,该系列为翻译领域前沿课程,适合于翻译专业研究人员、博士生、学有余力的本科及硕士生、其他对翻译专业领域感兴趣的有志人士。
本课程是该系列的第四讲《语料库与批评译学研究》的上半部分。 

教师:胡开宝教授 
上海外国语大学教授,博士生导师,国家社科基金重大项目首席专家。现任上海外国语大学语料库研究院院长,兼任第三届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会副主任委员、上海市翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员。兼任Routledge“应用语言学研究前沿”(Frontiers in Applied Linguistic)系列丛书、Springer“语料库与跨文化研究”系列丛书(Corpora and Intercultural Studies)主编,担任《中国翻译》、《山东外语教学》和《当代外语研究》等学术期刊编委。2009年获得上海市育才奖。2014年度获上海市高等教育优秀成果奖二等奖,被评为上海市外语界十大年度人物。2015年度获得教育部第七届高等学校科学研究优秀成果奖三等奖。
胡开宝教授长期从事语料库翻译学和话语分析等领域的研究。迄今为止,在Meta(A&HCI期刊)、Perspectives、《外语教学与研究》、《外国语》、《当代语言学》和《中国翻译》等外语类核心期刊及CSSCI期刊,以及《光明日报》和《中国教育报》等重要报纸上发表学术论文90篇,出版Corpus-based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts(Palgrave Macmillan,2019)、《语料库翻译学》(上海交通大学出版社,2018)、《语料库批评翻译学概论》(高等教育出版社,2018)、Introducing Corpus-based Translation Studies (Springer,2015)、《基于语料库的莎士比亚戏剧汉译研究》(上海交通大学出版社,2015)、《基于语料库的记者招待会汉英口译研究》(外语教学与研究出版社,2015)、《语料库翻译学概论》(上海市及国家重点规划出版图书,上海交通大学出版社,2011)、《语料库翻译学研究导引》(南京大学2013)《跨学科视域下的当代译学研究》(外语教学与研究出版社,2009)和《英汉词典历史文本与汉语现代化进程》(上海译文出版社,2005)等学术著作。   
目前主持国家社科基金重大项目“中国特色大国外交的话语构建、翻译与传播研究”、国家社科基金项目“基于语料库的中央政治文献英译研究”等项目。已完成国家社科基金项目“基于语料库的莎士比亚戏剧汉译研究”(项目编号为08BYY006)、国家社科基金重大项目“大规模英汉平行语料库的研制与应用”的子项目“专门英汉平行语料库的研制与应用”、中国翻译研究院重大项目“改革开放以来党政文献术语库、语料库”、上海市语委项目“公共信息多语服务平台”等科研项目和中国外文局科研项目“十八大以来核心概念、术语的海外影响力研究”。 

课程目录: 
第四讲 《语料库与批评译学研究》上半部分
第一节 引言:语料库批评译学研究-内涵与意义
第二节 批评译学的界定与属性
第三节 语料库批评译学研究的缘起

 

* 课程提供者:叔本华

老师还为你推荐了以下几门课程