法律实词讲义:
问题五:
El presente Contrato y las operaciones contempladas en el mismo constituyen actividades comerciales de las Partes, y tanto el Comprador como el Vendedor convienen que, en la medida en que cualquiera de ellas o cualquiera de sus bienes tenga o en el futuro llegare a tener cualquier derecho de inmunidad frente a la otra Parte en relación con cualquier procedimiento legal, en la República Argentina o en cualquier otra jurisdicción extranjera, para ejecutar el presente Contrato, o que se derive de las operaciones contempladas por el presente Contrato, por medio del presente Contrato cada una de las Partes expresa e irrevocablemente renuncia a dicha Inmunidad respecto a tal jurisdicción, en la forma más amplia de acuerdo con lo permitido por la Legislación Aplicable. 本段中的inmunidad应翻译成“豁免权”、“补偿”、“赔偿”还是“免责”,在实际法律文件的翻译中怎么判断术语符合原文本意?
问题六:
西语句式复杂,结构较长的句子难以疏通,怎么解决?
问题七:
法律文件中常用的texto único,怎样翻译好些?
问题八:
“Sistema Naciona de Contratación Pública”,译成“国家公开招投标系统”还是“国家公共采购系统”?
课程介绍
课程目录
往期学员作品
用户评论
课程介绍
课程目录
往期学员作品
用户评论
你将获得
- 掌握某些知识点
- 学会某些技巧(或思路)
教学服务
1v1专属答疑服务
BAT专家面试辅导
讲师介绍
51语言公开课
51语言,一个专注于外语人才工作与成长的“一站式”平台。提供语言类众包兼职、岗位推荐,实用培训。同时,51语言也面向政企类用户提供RPO、灵活用工、猎头、咨询等人力资源服务。基于丰富的外语人才储备和成熟的行业经验,致力于为每一位客户找到最优的人力资源一体化解决方案。
51语言,一个专注于外语人才工作与成长的“一站式”平台。提供语言类众包兼职、岗位推荐,实用培训。同时,51语言也面向政企类用户提供RPO、灵活用工、猎头、咨询等人力资源服务。基于丰富的外语人才储备和成熟的行业经验,致力于为每一位客户找到最优的人力资源一体化解决方案。