课程分类

课程介绍
课程目录
用户评论
课程介绍
课程目录
用户评论

你将获得

  • 掌握某些知识点
  • 学会某些技巧(或思路)

教学服务

  • icon

    1v1专属答疑服务

  • icon

    BAT专家面试辅导

讲师介绍

  • 明德尚行教育的运营专员小研,专心为大家服务,大家有什么考研问题都可以咨询我哦!!~

  • 课程详情

    授课老师介绍
    【625法语水平考试】s学姐:2020级广外法语语言文学拟录取研究生,初试成绩411分(初试排名第八);专业一122,专业二127,英语91;复试总分89.4分(排名第四);综合成绩第五名。法语专四专八均已通过,曾获得校内法语短剧大赛一等奖,曾任2018博鳌亚洲论坛翻译志愿者、2018郑州国际摄影展翻译志愿者。
     
    【803法语写作与翻译】L学姐:2020级广外法语语言文学拟录取研究生,初试成绩420+;专业一126,专业二135分;综合总成绩85.72分。已通过专四,DELF B2,成绩名列前茅并多次获得过校级奖学金。
     
    辅导科目
    625法语水平考试 + 803法语写作与翻译
     
    授课课时
    625法语水平考试(15课时)
    803法语写作与翻译(15课时)
    共30课时(每课时60分钟)
     
    授课时间
    (重点班6月-8月)(冲刺班11月)
     
     
    625法语水平考试授课教材
    法语语法练习精选 冯百才
    法语现代语法 毛意忠
    自制ppt
     
    625法语水平考试课程优势
    ①善于因材施教,对症下药,课程内容专门针对广外出题风格及历年真题进行设定。
    ②学姐讲课方式生动有趣,善于结合例子讲解,帮助考生全面理清重难点知识和考试大纲。
    ③严谨磨课,备课内容均结合自身考试经验和广外考试出题方向,帮助考生学有所成,一战成硕!
     
    803法语写作与翻译授课教材
    束景哲5,6
    法语专八真题
    法语写作教程 王秀丽
    法语笔译实务三级 曹德明
    法汉汉法翻译训练与解析 李军
    汉法翻译基础教程 丘寅晨
    汉译法实践 岳扬烈
    法汉翻译教程 许钧
    法语报刊,公众号(le monde, le figaro上的时事热点;人民网法语版等)
     
    803法语写作与翻译课程优势
    ①课程设置为15个课时,根据广外真题题型分为三部分教学内容:法翻中,中翻法,写作。
    ②教学中使用的翻译素材选自近似广外真题素材与法语网站,难度、风格尽量与真题相近,帮助学员摸透真题,快速学习各种翻译技巧和高级词汇表达、各种文体的翻译,提升翻译水平
    ③写作部分从基础知识讲起,帮助学员认识法语写作的文体特征与整体文章架构,同时帮助学员了解广外写作要求,掌握技巧,提高写作水平。
     
     
    625法语水平考试重点讲解班授课计划
    课时1-3:
    【课程引导】分析历年真题,介绍授课计划,给出对每本推荐用书的复习建议;
    【法国文学】疏通法国文学史;
    【法国文化】分块作引领复习。
     
    课时4-7:
    【语法讲解】针对介词、连词、关系代词、副词性从句(此四项为广外常考内容)作重点复习引导。
     
    课时8:
    【习题讲解课】对模拟试卷进行讲解,范围为课时4-7所复习内容。
     
    课时9-10:
    【语法讲解】时态填空(此项也为广外常考内容),涉及时态较多,相似时态之间容易混淆,用两个课时疏通各个时态之间的关系,以及相似时态之间如何区别。
     
    课时11-12:
    【语法讲解】讲解其他可能出现的语法点,如分词句、副词选择等。
     
    课时13:
    【习题讲解课】对模拟试卷进行讲解,范围为课时9-10所复习内容。
     
    课时14:
    【阅读】讲解阅读答题套路,分享答题高分技巧。
     
    课时15:
    【习题+真题讲解课】对真题+模拟试卷进行讲解,范围为文学、文化内容。
     
     
    803法语写作与翻译授课计划
     
    课时1【广外翻译与写作整体介绍】
    介绍课程的整体规划、授课特点,分享个人翻译与写作的复习经验,指明译者所需的基本素养,广外翻译写作的特点并推荐相应的翻译写作书目,使考生对翻译与写作有个整体把握。
     
    课时2-3【法译汉翻译方法讲解】
    讲解翻译的基本理论,法译汉的注意事项,词汇、句子的处理方法,使考生对法译汉有进一步的了解并逐步培养学员的法式思维。
     
    课时4【词汇层次的翻译】
    结合例文讲解词汇的选择与搭配,语法功能的转换、词汇的处理方法与翻译技巧等。
     
    课时5【简单句的翻译】
    结合例文讲解句子的结构分析,主被动句转换,主语译法以及例句释义等。
     
    课时6【长难句的翻译】
    结合例文讲解长难句的翻译技巧,从句译法与句序结构的调整等。
     
    课时7【翻译范文评析】 
    根据美文欣赏并分析里面的高级用词和时间、原因、转折等表达法,总结归纳动词、名词等的替换表达。
     
    课时8-9【中翻法翻译技巧学习】
    讲解汉译法的基本要求,翻译标准,注意事项以及词汇、句子、长难句等的处理,包括语序处理、主语切换、词语的选择与搭配、句子结构分析与处理等内容,使考生对汉译法有进一步的了解并逐步培养法式思维
     
    课时10【国内外时事,社会新闻类翻译评析和方法技巧】
    结合法刊讲解翻译时事政治类篇章的语言组织、误区以及翻译方法等;同时归纳时事政治的重点词条和热点话题的翻译
     
    课时11【正式讲话类翻译评析和方法技巧】 
    讲解正式讲话类文体翻译的语言组织和翻译技巧,总结与热点话题和会议有关的重要翻译词条
     
    课时12【科学文化类翻译评析和方法技巧】 
    讲解科学文化类翻译的语言组织和翻译技巧,了解翻译的语气,语级的选择应用,归纳有关的重要翻译词条
     
    课时13【文学作品类翻译评析和方法技巧】
    讲解文学作品翻译的语言组织方法,帮助考生掌握翻译文学作品的技巧,同时用不同文学体裁的翻译加深考生对文学翻译的理解,提升其文学翻译能力
     
    课时14【写作题目、要求、构架、误区及写作方法讲解】
    讲解法语写作标准、如何撰写议论文、一篇优秀作文应具备哪些要素、点明写作误区、学习写作技巧和相关的表达法
     
    课时15【写作的谋篇布局和例文赏析】
    根据例文讲解写作题目的具体要求,写作前的准备事项,写作中的时态、逻辑等问题,同时讲解写作常用的替换高级词汇表达和高级句型等
     
    备注:如课时内容有细微调整,则会根据大家上课实际需要为准!总课时长度根据授课内容讲课速度可能会有细微增减,以最终完成所有授课内容为准!